Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Тут созрел еще один перевод, на этот раз любимая сцена с мининым стриптизом в поезде. Жаль, не смогла найти ее видео, оно там весьма забавное:)
Итак, Die Zugsequenz.





Текст на русском

Текст на немецком

Версия специально для Алоизы

Комментарии
07.11.2009 в 23:19

Это шедевр!!!!! Особенно то, что специально для меня:))
07.11.2009 в 23:20

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Aloise Didier
Благодарите не меня, благодарите мюзикл )))
07.11.2009 в 23:22

Larisch хорошо! Спасибо товарищу Уайлдхорну и товарищу, который писал немецкий текст, за то, что они перед созданием мюзикла покурили что-то забористое венгерское!
07.11.2009 в 23:24

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Aloise Didier
Ага, это все синхазовский оркестр )))
07.11.2009 в 23:25

Фанатко
Ааааа)) Я щитаю, последний перевод -точнее)))))
07.11.2009 в 23:28

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Мне тоже так кажется ))) Ну про крупный рогатый скот-то!!
07.11.2009 в 23:49

Каждый суслик - агроном.
Этим вечером я практически впала в меланхолию, как вдруг на глаза попалась вторая версия перевода. Замечательная вещь! Спасибо за продляющий жизнь смех :)
А еще чего-нибудь в подобном духе не предвидится? :shy:
07.11.2009 в 23:53

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Санита
:) Я даже не знала, что оно так хорошо пойдет))
Ну вот что буду дальше перводить, попробую сразу в двух вариантах, если текст соответствующий будет.
Следующая у меня по предзаказу - Блут :)
07.11.2009 в 23:57

Remény
Larisch здорово)))) мне тоже понравился последний вариант) переводи еще)
08.11.2009 в 00:01

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
RozsaM
Ну да, да, а был же серьезный мюзикл! ))))

"До чего эти люди доведут театр!"
08.11.2009 в 00:01

Каждый суслик - агроном.
Larisch, ура, судя по английскому подстрочнику, "Блут"- вполне перспективная вещь :) Особенно если вывести ее в паре с песней капитана Очевидность о том, что Трансильвания - это вам таки не Англия.
08.11.2009 в 00:04

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Санита
песней капитана Очевидность о том, что Трансильвания - это вам таки не Англия.
Ыыы, прекрасная фраза))
Ладно, до всего дойду! Шапочка-с-метелочкой не останется не переведенной ))
А блут жжет, да: такое искреннее признание голодного Дракулы, типа "Жрать хочу!!!"
08.11.2009 в 00:15

Remény
Larisch вот именно что был:-D пока Борхерта не позвали)
08.11.2009 в 00:22

Каждый суслик - агроном.
Да-да, Шапочка-с-метелочкой заслуживает внимания )))
Дракула: Молодой человек, таки разуйте глаза и слушайте меня - я имею что вам сказать. У нас тут уже совсем Трансильвания, а не еще немножечко Англия.
Джонатан: В каком смысле?
Дракула: В прямом.
Джонатан (сверившись с картой, временем по Гринвичу и выглядув из окна): Аднака! Нет, в самом деле, я бы и не подумал.
Дракула: У нас тут свои пути, пути в тени, в темноте, без солнца...
Джонатан: Черт побери, теперь вы меня окончательно убедили меня, что я не в старой доброй Англии.
Дракула: ???
Джонатан (гордо, пылая патриотизмом): Над Британской Империей никогда не заходит солнце! Приезжайте в прекрасную Британию, особенно в ее замечательные колонии... Эх, вот продам вам этот домик в Лондоне, научусь стрелять - и махну в Индию полковником. Красота!
08.11.2009 в 00:24

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
RozsaM
Ну да, есть такое дело)))
08.11.2009 в 00:35

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Санита
:))) Напиши фанфик! Про-сим, про-сим! ))
Тк и представляю лицо Джонатана, сияющее патриотизмом, и Дракулу с выражением WTF и "Здоров ли ты, мальчик?".

Знаете, юноша, я, кажется, передумал... Ну вас с вашей Англией, какая-то там нездоровая атмосфера, судя по вам всему.
08.11.2009 в 00:37

Remény
Санита точно, про-сим, про-сим!)
08.11.2009 в 00:42

Каждый суслик - агроном.
Larisch, RozsaM, какой фанфик? У меня и так два недописанных лежат в компе и укоризненно глядят на меня всеми значками "ворда" :D
Хотя в глубине души такая мысль зародилась (но снова перелопачивать подстрочник... ыыы).
08.11.2009 в 13:55

Больше всего на свете я люблю статных мужчин, пирог с яблоками и имя Роланд
Larisch
О, да, второй перевод намного больше соответствует истине. Царство мертвых с сельскохозяйственными животными - это просто жесткач :)
08.11.2009 в 14:29

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Cryptkeeper
Если вспомнить лицо Борхерта, то он может все с тем же выражением спеть целую песню и о крупном рогатом скоте, и о доярках, и даже бровью не повести))
08.11.2009 в 14:33

Remény
Larisch как же все-таки жаль, что я не видела его в Вене(
08.11.2009 в 14:37

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
RozsaM
Борхерта? Ну ничего, может они ДВД выпустят, и полюбуешься!
Хотя я бы сама страшно расстроилась!
08.11.2009 в 14:42

Больше всего на свете я люблю статных мужчин, пирог с яблоками и имя Роланд
Larisch
А что? Дракула и доярки - это может быть очень красиво. :)

RozsaM
Да, так жаль. Мы его так ждали... :(
08.11.2009 в 18:52

Точно! Последний вариант - это явно неприкрашенная правда. А как Дракулу задел комментарий про его школьное образование... ))
Хотя по правде, я артистам сочувствую. Нам вот смешно читать перевод, а им это петь! Стоит ли после этого удивляться, что у Борхерта такое выражение лица? Да оно скорее говорит о его адекватности.))
08.11.2009 в 22:02

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
alverena
Что он сразу на крупный рогатый скот перешел от обиды? Дык! Обиделся, маленкий )))

Кстати да, логичное замечание! Надо осхранить выражение лица Борхерта и не заржать:) Лихти с Тюденом срезались на "Свадьбе в Будапеште", они там ржали чуть ли не как Долхай на Аломе )))